Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Jun 2011 at 14:32

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

We are inquiring about the package logged into your suite addressed to
you, but purchased by another party,

Dawn Rupple. Since this name is not in your account and the billing address
does not match your billing address,

we are concerned that there could be a problem.

Could you please confirm that this is your package and clarify the
transaction and relationship to the person who purchased the item?

 If we do not hear from you by 6-24-11 we will remove this package from
your suite.

Japanese

あなた宛てであなたの部屋へ宛てられているが別の団体により購入された荷物について質問があります。

ドーン・ラップル。この名前があなたのアカウントになく、請求書送付先アドレスもあなたの請求書送付先アドレスと一致しません。

ですから、何か問題があるのではないかと懸念しております。

これがあなたの荷物であることをご確認いただくと共に、アイテムを購入した人とあなたとの取引と関係を説明してもらえませんか?

2011年6月24日までにあなたから返事がなければ、あなたの部屋から荷物を引き取ります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 荷物を転送してもらうアメリカの業者からのメールになります。よろしくお願いいたします。