Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 24 Feb 2014 at 16:53

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
Japanese

mo105103

ツゲを材料とした製品は高級品として扱われます。

◎21世紀になるとこういう便利な品も

・乾かしながらヘアエステ 「ナノケアドライヤー」
乾かしながらヘアエステができる

ダメージに強くツヤ感を保つ髪へと導きます。スカルプ(地肌)モードも搭載。

・寝ている間に髪を保湿 「スチーマーナノケア」
ナノテクノロジーを応用したスチーム式の美容機器


家庭で手軽、かつ効果的に髪と肌のケアができるため、女性がほしい美容器具ランキングの常に上位に位置。

・「美容室専売アイテム」を使用する

English

The items made from boxwood tree are considered as luxury items.

◎Convenient tools of the 21 Century

-You can dry and care your hair at the same time by using "Nanocare dryer"

-It won't damage your hair and it gives shine to it. It is equipped with a scalp treating function.

-"Steamer Nano-care" gives away humidity while you are sleeping.
It's a beauty product adopting Nano technology to give moisture to your hair using the steam.

It has always ranked top among Women's coveted beauty products due to its easy use at home and its effective care for your skin and hair.

-Using hair salon special tools

Reviews ( 1 )

o63odt 61 Extensive experience in providing hig...
o63odt rated this translation result as ★★★★★ 26 Feb 2014 at 12:21

good job

rollingchopsticks rollingchopsticks 27 Feb 2014 at 06:44

Thank you for taking time to review my work.

Add Comment