Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jun 2011 at 11:36

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

また、日本でもとてもとても有名なジャズのライブハウスとのタイアップの提案を主人が進めてくれてます。

日本では、サックスの中ではテナーサックスのほうがニーズが大です。あなたはテナーはやってないのですか?
今は、BRASS楽器を積極的に買ってます、トランペット、コルネット、そしてフリューゲルホルンです。利幅はさほど多くないですか、外れが少ないです。とにかく、こつこつとやってます。

English

Also, he is promoting a tie-up with a truly famous club with live music in Japan.

In Japan, tenor saxes have more needs than other kinds of sax. Don't you play the tenor sax?
As of now, I'm positively purchasing brass winds such as trumpets, cornets, and flugelhorns. It is not that profitable, but quite stable. Anyway, we're diligently running the business.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.