Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 65 / 0 Reviews / 23 Feb 2014 at 21:10

Japanese

no100802

東西南北の展望地から眺める260もの島の美しさは、どこから見たとしても言葉には言い尽くせない美しさを見せるでしょう。



松島(春)

松島(夏)

松島(秋)

松島(冬)


天橋立(京都府宮津市)
天橋立の姿はあたかも天に舞う架け橋のようで、昔、神様が天上界と地上とを往き来が出来たときの梯子が故あって天橋立になったという伝承があります。
股のぞき台で股の間から覗くと松林が天に掛かるように見えるという、自然が作り出した不思議で美しいこの風景をぜひ出かけて体験してみて下さい。

English

no100802

The beauty of the Island of the 260 things to look at from the observation area on the north, south, east and west will show the beauty that cannot be described with words.

Matsushima (Spring)

Matsushima (Summer)

Matsushima (autumn)

Matsushima (winter)

Amanohashidate (Kyoto Prefecture, Miyazu city)
The appearance of Amanohashidate is like a bridge dancing in the sky, and it was previously handed down that there was a ladder connecting the terrestrial and celestial worlds which became the Amanohashidate. You can see the pine forest that resembles heaven from the Mata-Nozoki and try to experience this beautiful landscape wonder that nature has created.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.