Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 20 Feb 2014 at 17:00

taiki
taiki 52 翻訳者兼ライターのtaikiと申します。 翻訳者としては、主にメディカル...
Japanese

用途
Office 統合では、ファイルプロパティテクノロジーを使用して、データを SAP システムの文書管理から Office アプリケーションに転送することができます。SAP からのデータを追加するには、Office アプリケーションのメニューでファイル → ファイルプロパティを選択します。
ファイルプロパティは、ファイルを特定するために使用されるタイトル、内容説明、作成者などのファイルの詳細です。文書プロパティは、次の 4 つの種類に区別されます。

English

In an integration of Office, we can transfer data from the document management of SAP system to Office application using file property technology. To add data from SAP, select file>file property from the menu of Office application.
The file property is a detailed information of file which includes title, description of contents, and a name of the preparer to identify the file. Documented property is divided into following four types.

Reviews ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 20 Feb 2014 at 18:53

通常こういう文章では、weではなく、youを主語にします。

This review was found appropriate by 100% of translators.

taiki taiki 20 Feb 2014 at 19:02

レビューありがとうございます。たしかにそうですよね。失礼いたしました。。

chee_madam chee_madam 20 Feb 2014 at 19:04

今満員電車でレビューしたのでそっけなくて失礼いたしました。

taiki taiki 20 Feb 2014 at 19:06

いえいえ、とんでもございません。基本的な部分まで間違ってしまい残念です。。ありがとうございました!

chee_madam chee_madam 20 Feb 2014 at 19:18

やっと座れましたw。ご丁寧にお返事をくださってありがとうございました!

Add Comment