Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 15 Feb 2014 at 13:53

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

こんにちは。

商品Aを購入を検討してます。
何点か質問します。
HPに商品Aを全世界どこに発送しても、送料無料と書いてますが商品代以外は料金はかかりませんか?
商品Aは日本の電圧100Vでも利用出来ますか?
また付属品のACアダプタを日本のコンセントに刺せる物と交換する事は出来ますか?

English

Hello,


I am planning to purchase the A.
In connection with this, I have some inquiries.
Your website says free shipping charge all over the world, but does this mean to say there is no more payment except the amount for item?
Is it possible to use the voltage at 100V in Japan?
In addition, is it possible to replace the power plug with the one can be used in Japan?

Reviews ( 2 )

ashikkoman 59 I am a beginner in translating anythi...
ashikkoman rated this translation result as ★★★★ 15 Feb 2014 at 14:00

original
Hello,


I am planning to purchase the A.
In connection with this, I have some inquiries.
Your website says free shipping charge all over the world, but does this mean to say there is no more payment except the amount for item?
Is it possible to use the voltage at 100V in Japan?
In addition, is it possible to replace the power plug with the one can be used in Japan?

corrected
Hello,


I am planning to purchase the A.
In connection with this, I have some inquiries.
Your website says free shipping charge all over the world, but does this mean that there is no more payment except the amount for the item?
Is it compatible with the voltage at 100V in Japan?
In addition, is it possible to replace the power plug with the one that can be used in Japan?

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 15 Feb 2014 at 16:34

original
Hello,


I am planning to purchase the A.
In connection with this, I have some inquiries.
Your website says free shipping charge all over the world, but does this mean to say there is no more payment except the amount for item?
Is it possible to use the voltage at 100V in Japan?
In addition, is it possible to replace the power plug with the one can be used in Japan?

corrected
Hello,


I am planning to purchase the item A.
In connection with this, I have some inquiries.
Your website says free shipping charge all over the world, but does this mean to say there is no more payment except the amount for item?
Is it possible to use the item in Japan, where the voltage is 100V ?
In addition, could you exchange the power plug included as an accessory with the one can be used in Japan?

商品Aは日本の電圧100Vでも利用出来ますか?の部分ははっきりとわかりづらいと思います。
また付属品のACアダプタを日本のコンセントに刺せる物と交換する事は出来ますか?の部分については、英訳が原文の内容に忠実になっていないと思います。

Add Comment
Additional info: ギターのエフェクターという電気製品を購入を検討しておりメーカーに問い合わせを希望しています。
上記がクリア出来ればすぐにでも購入予定なので購入を強く希望している旨を伝えたいです。
商品は399ドルで送料無料とHPに書いてあります。
税関料とかがかからないかが心配です。

参考までに
http://www.rogerlinndesign.com/