Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 14 Feb 2014 at 10:22

English

Dear Mr. Suzuki,

Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.

Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.

Many thanks again.
Best regards,
filomena

Japanese

鈴木様
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。

この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。

重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 14 Feb 2014 at 14:24

original
鈴木様
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。

この製品4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。

重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena

corrected
鈴木様
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。

この製品4月末の発送に間に合うように、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。

重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena

少し気になる箇所があり修正しましたが正しく分かりやすく訳されていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment