Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear Mr. Suzuki, Thank you for the immediate response. We acknowldege receip...
Original Texts
Dear Mr. Suzuki,
Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.
Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.
Many thanks again.
Best regards,
filomena
Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.
Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.
Many thanks again.
Best regards,
filomena
Translated by
cold7210
鈴木様
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。
この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。
重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena
早急なご返事ありがとうございます。
発注シートの領収書と先払いのコピーを確認しました。
この製品が4月末の発送に間に合わせるのに、今週に製造を始めるという旨、ご承知おきください。
重ねましてありがとうございました。
敬具
Filomena
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 264letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $5.94
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
cold7210
Starter