Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 14 Feb 2014 at 01:47

kushani311
kushani311 54 こんにちは! スリランカ生まれです。現在日本での大学院生です。国際関係を専...
English

so if you report a selling price of 135,00 euro, the duties will be
(including fees) around 35,00 euro!
In my humble opinion, prevention is always better than cure and the fact of
dispatching your ware in such a way as to avoid further spending by the
customer, I think it's way too better than having to issue a partial refund
for any fees paid by the customer, don't you think?

However, if you can confirm that the item you're selling is what I'm lookin'
for, I'll be happy to conclude this purchase from you.

Japanese

135,00ユーロの販売価格を付けたとき、関税は(手数料を含む)35,00ユーロになります!
私の愚見では、予防は常に治療よりも優れているし、お客さんによるさらなる支出を避けるできるような方法で配送すのが、お客さんに部分的なの払い戻しを行うよりも簡単だと思いませんか。

けれども、あなたが販売している商品は私が探しているものだと確認できれば、この購入を締結させていただき対と思います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.