Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 英0340 Return reason: No longer needed/wanted Buyer comments: Takes too long a...
Original Texts
英0340
Return reason: No longer needed/wanted
Buyer comments: Takes too long and too high shipping cost.
英2770
I was told my order would be delivered by January 25th. It is now February 13th and still no delivery. When can I expect it?
イタリ
So this IS the version with the dog figure included, right?
Moreover, regarding your shipping policies, instead of contacting you AFTER
paying additional tariffs for a partial tax refound, it would not be better
to report a value not taxable (in Italy the exemption threshold is € 20,00/$
25,00/2500 Yen) BEFORE shipping?
I don't know if you're aware of the fact that the current tariffs in Italy
for goods coming from outside the EU run to about 25% of the declared value,
Return reason: No longer needed/wanted
Buyer comments: Takes too long and too high shipping cost.
英2770
I was told my order would be delivered by January 25th. It is now February 13th and still no delivery. When can I expect it?
イタリ
So this IS the version with the dog figure included, right?
Moreover, regarding your shipping policies, instead of contacting you AFTER
paying additional tariffs for a partial tax refound, it would not be better
to report a value not taxable (in Italy the exemption threshold is € 20,00/$
25,00/2500 Yen) BEFORE shipping?
I don't know if you're aware of the fact that the current tariffs in Italy
for goods coming from outside the EU run to about 25% of the declared value,
Translated by
kushani311
英0340
返品理由:不要/望まない
バイヤーのコメント:時間がかかる、郵送料が高い。
英2770
注文した商品を1月25日までに配送されるように言われました。2月13日になりますが、商品は届いていません。いつ届くのですか?
イタリ
これは犬の体形を含まれたバージョンですか?
さらに、配送方針の件ですが、部分的な税関の払い戻しのために、追加の関税の支払い後に連絡するよりも、配送の前に課税できない
価格を付けたほうがよくないですか。(イタリアの場合、課税控除は€ 20,00/$ 25,00/ ¥2500 です。)
すでにご存知かどうか分かりませんが、現在EU以外の場所から輸入される商品には、宣言された値の25%ぐらいの関税がつきます。
返品理由:不要/望まない
バイヤーのコメント:時間がかかる、郵送料が高い。
英2770
注文した商品を1月25日までに配送されるように言われました。2月13日になりますが、商品は届いていません。いつ届くのですか?
イタリ
これは犬の体形を含まれたバージョンですか?
さらに、配送方針の件ですが、部分的な税関の払い戻しのために、追加の関税の支払い後に連絡するよりも、配送の前に課税できない
価格を付けたほうがよくないですか。(イタリアの場合、課税控除は€ 20,00/$ 25,00/ ¥2500 です。)
すでにご存知かどうか分かりませんが、現在EU以外の場所から輸入される商品には、宣言された値の25%ぐらいの関税がつきます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1214letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $27.315
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kushani311
Starter
こんにちは! スリランカ生まれです。現在日本での大学院生です。国際関係を専攻しています。
2001年にスリランカで日本語の勉強を始めてから、2009年に...
2001年にスリランカで日本語の勉強を始めてから、2009年に...
Freelancer
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。