Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 64 / 1 Review / 13 Feb 2014 at 12:45
③basically you will be removeing the glass from around the scratch to form a shallw dip so the deeper the scratch the bigger the area that needs to be polished in order to alleviate the effect of optical distortion.
④the various powders abrade away the glass at different rates, obviously the course powder will remove the glass quicker but this in turn will need to be polished out with one of the finer grits.
③基本的には、キズの周りからガラスを削り除いて浅いくぼみを作ります。傷がより深いほど、光のゆがみによる影響を軽減するためにより広い領域を磨く必要があります。
④ガラスを削る速度の異なる様々な研磨剤があります。確かに、あるコースの研磨剤はガラスを素早く削ります。しかしこれは次に細かい研磨剤で磨き上げる必要があります。
Reviews ( 1 )
多分ですが、原文のcourseはcoarseのスペルミスですよね。coarse:荒い、ざらざらした、という意味ですし。あとは明快な訳だと思いました。勉強になりました
This review was found appropriate by 100% of translators.
コメントありがとうございます。なるほど、coarseですとしっくりきますね、気づきませんでした、ご指摘感謝します。