Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Feb 2014 at 12:40

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

⑥you will eventually get used to which powder to use for which project but basically for a scratch on glass start with the coarse powder using the chamois to rub at the area around the scratch to about 1cm distance(further for really deep scratchs) until the scratch has practically disappeared then move onto the medium powder taking the area out to 1.5cm from the scratch , when the scratch has disappeared polish using the fine powder out to 2cm then finally use the polishing powder.
⑦for deeper scratches and chips use wet & dry (silicon carbide) sheets supplied 400 grit followed by 600 grit.

Japanese

⑥研磨剤を使用しているうちに少しずつどの傷にはどの研磨剤を使えば良いか慣れてきますが、基本的な研磨は、粗研磨剤をセーム革に浸し、傷から約1センチ離れた範囲(傷が深ければもっと範囲を広げる)を含めて、実質的に傷が薄く見えるようになるまで研磨します。その後、中研磨剤を使い傷から約1.5センチ離れた範囲を含めて、傷が実質的になくなるまで研磨します。その後に、細研磨剤で傷から2センチの範囲を含めて研磨し、最後に仕上げ研磨剤で磨き上げます。
⑦深い傷にや窪みには、ウェット・アンド・ドライ炭化珪素サンドペーパーの400グリットを最初に使い、その後600グリットのサンドペーパーで研磨します。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ガラス研磨材の説明書の翻訳をお願いします