Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 13 Feb 2014 at 12:25

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
English

Fashion flash sales site VIP Plaza launches today in Indonesia with CyberAgent Ventures funding

Indonesia’s e-shoppers now have one more option when buying clothes online. VIP Plaza launches today as a flash sales site focused on mid-range brands such as Levi’s, Guess, and Nike. Unlike conventional e-stores, VIP Plaza puts new items on sale daily – with discounts of 30 to 80 percent – at 10am, and the deals last for only seven days.

Japanese

CyberAgent Venturesが支援するファッションフラッシュセールサイトVIP Plazaが本日インドネシアでローンチ

インドネシアのオンラインショッピング客は衣服をネットで購入するにあたり、もう一つの選択肢ができた。本日Levi's、Guess、Nikeといった中級ブランドに焦点を当てたフラッシュセールサイトとしてVIP Plazaがローンチされる。従来のeストアとは違い、VIP Plazaは毎朝10時に30%から80%引で新しい品物を出品し、その販売期間はわずか7日間に限定される。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ 13 Feb 2014 at 16:18

original
CyberAgent Venturesが支援するファッションフラッシュセールサイトVIP Plazaが本日インドネシアでローンチ

インドネシアのオンラインショッピング客は衣服をネットで購入するにあたり、もう一つの選択肢ができた。本日Levi's、Guess、Nikeといった中級ブランドに焦点を当てたフラッシュセールサイトとしてVIP Plazaがローンチされる。従来のeストアとは違い、VIP Plazaは毎朝10時に30%から80%引で新しい品物を出品し、その販売期間はわずか7日間に限定される。

corrected
CyberAgent Venturesが支援するファッションフラッシュセールサイトVIP Plazaが本日インドネシアでローンチ

インドネシアのオンラインショッピング客は衣服をネットで購入するにあたり、もう一つの選択肢ができた。本日Levi's、Guess、Nikeといった中級ブランドに焦点を当てたフラッシュセールサイトとしてVIP Plazaがローンチされる。従来のeストアとは違い、VIP Plazaは毎朝10時に30%から80%引で新しい品物を出品し、その販売期間はわずか7日間に限定される。

お上手に訳されています。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/vip-plaza-indonesia-fashion-ecommerce-store-launch/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。