Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 12 Feb 2014 at 16:02

Japanese

お支払いが遅くなり申し訳ございません。

お手数ですが、下記の商品を追加して頂き再度ご請求下さい。

敬具


本日注文しました商品はDHLで配送をお願い致します。
またお手数ではありますが、追跡番号をお送り頂きます様お願い致します。

English

I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.

Products I ordered today should be delivered through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.

Reviews ( 2 )

cold7210 rated this translation result as ★★★★ 12 Feb 2014 at 18:45

original
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.

Products I ordered today should be delivered through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.

corrected
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.

I would like you to deliver the products I ordered today through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.

This review was found appropriate by 100% of translators.

yuko_kubodera yuko_kubodera 15 Feb 2014 at 00:05

添削をしていただきありがとうございました!!

Add Comment
russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★ 15 Feb 2014 at 15:11

original
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.

Products I ordered today should be delivered through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.

corrected
I apologize for being late with the payment of this order.
Sorry for the trouble, but could you please add the following to the order and resend the invoice.
Regards.

Please deliver the products I ordered today by DHL.
Sorry again but could you please remember to send me a tracking number with the delivery.

A bit lacking in politeness

This review was found appropriate by 100% of translators.

yuko_kubodera yuko_kubodera 25 Apr 2014 at 00:09

適切な添削をありがとうございます。非常に参考になりました。

Add Comment