Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 12 Feb 2014 at 15:43
Bright has seven million monthly active users and 2.5 million indexed jobs. Current Bright users will be able to access existing date until the deal is expected to be completed next month. Bright will then be integrated into LinkedIn. LinkedIn already has features like “Jobs You May Be Interested In” and LinkedIn Recruiter, so these will likely be bolstered by Bright’s tech.
Brightでは月に700万人の利用者と250万もの仕事をご用意しております。
現在のBrightの利用者は来月、取引が完了すすまで、既存の日にちでアクセスすることができるようになります。BrightはlinkedInに統合されます。linkedInは既に、"興味が湧く仕事"といったような特色とlinkedInリクルーターを保持しています。そして、これらはBrightの技術によって強化される模様とのことです。
Reviews ( 1 )
翻訳ガイドラインで、「~である調」と指定されているので残念です。あとexisting dateは、他の部分を読んでいて、dataのタイポだと思いましたので、2行目はちょっと原文の意味とかけ離れたものになってしまっています。
http://www.techinasia.com/linkedin-acquires-philippine-job-search-startup-bright-120-million/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。