Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 12 Feb 2014 at 15:27

English

Fliplingo offers services in three different ways:

・Automate: Clients can connect their Twitter account to the Fliplingo platform, then the startup will translate and publish the tweets on behalf of the client.

・Post: Fliplingo can translate specific Twitter posts submitted by the client.

・Engage: Similar to ‘post’, once someone tweets an @mention to the client, Fliplingo will create a translated reply on behalf of the client.

Japanese

Fliplingoは以下の3つのやり方でサービスを提供している。

・自動化: クライアントはTwitterのアカウントをFliplingoプラットフォームに接続することができ、スタートアップはクライアントに代わってツイートを翻訳し、公開する。

・投稿: Fliplingoはクライアントが送信した特定のTwitterへの投稿を翻訳できる。

・手配: 「投稿」と同様に、誰かがクライアントに@mentionをツイートすると、Fliplingoはクライアントに変わって翻訳された返信を作成する。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 12 Feb 2014 at 20:34

original
Fliplingoは以下の3つのやり方でサービスを提供している。

・自動化: クライアントはTwitterのアカウントをFliplingoプラットフォームに接続することができ、スタートアップはクライアントに代わってツイートを翻訳し、公開する。

・投稿: Fliplingoはクライアントが送信した特定のTwitterへの投稿を翻訳できる。

・手配: 「投稿」と同様に、誰かがクライアントに@mentionをツイートすると、Fliplingoはクライアントにわって翻訳された返信を作成する。

corrected
Fliplingoは以下の3つの方でサービスを提供している。

・自動化: クライアントはTwitterのアカウントをFliplingoプラットフォームに接続することができ、スタートアップはクライアントに代わってツイートを翻訳し、公開する。

・投稿: Fliplingoはクライアントが送信した特定のTwitterへの投稿を翻訳できる。

・手配: 「投稿」と同様に、誰かがクライアントに@mentionをツイートすると、Fliplingoはクライアントにわって翻訳された返信を作成する。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/fliplingo-translating-world-tweet-time/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。