Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 1 Review / 12 Feb 2014 at 10:54

14pon
14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
English

de maiil

thank You for Your Patience.

We would like to recommend You to re-write Your Plan of Action in focus on all aspects of Your suspension.

Primarily for Your high order defect rate and Your Customers Service.

Please, describe concrete Your steps in the future to meet our Standards.

All necessary Information about how You can create a Plan of Action can You find under following Link:

Thank you again for Your Patience and for contacting B and I hope we’ll hear from you again soon.



Japanese

お待たせしており申し訳ございません。

あなたのアクションプランを、アカウントが停止になった原因すべてに焦点を当ててお書き直しください。

まずは、オーダー・ディフェクト率の高いこととカスタマーサービスについてです。

弊社のスタンダードに見合うための今後の対策を、ひとつずつ具体的に述べてください。

アクションプランの作成の仕方は以下のリンクにあります。

時間がかかって申し訳ございません。ご連絡ありがとうございました。近いうちにお返事いただけますよう、お待ちしております。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★★ 12 Feb 2014 at 12:29

正しく翻訳されています。

14pon 14pon 12 Feb 2014 at 12:42

ありがとうございます。

Add Comment