Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Vietnamese )

Rating: 61 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 10 Feb 2014 at 18:04

stardust
stardust 61 My professional is Enviromental Techn...
English

What to make of a comedy called "Love & Air Sex"? I am pretty sure I know what love is. But air sex? Not really, unless it is another term for the Mile-High Club.
Turns out, this competitive pastime (yes, it is a real thing—check out airsexworld.com) is exactly what it sounds like. A variation on air guitar where, instead of perhaps mimicking AC/DC's bobble-headed axman Angus Young to the strains of Highway to Hell, fully-clothed participants simulate copulation and other acts in varying degrees of explicitness, vulgarity and innovation, to suggestive music. Sort of like Beyonce's racy rendition of Drunk in Love at the Grammys, but minus the diva attitude and Jay-Z.

Vietnamese

Cái gì làm nên một vở hài kịch có tên "Love & Air Sex" ? Tình dục thì chắc chắn là tôi biết. Nhưng còn Air sex? Tôi không chắc cho đến khi biết nó là tên gọi khác cho câu lạc bộ Mile-High.
Hóa ra, cuộc thi cho qua thời gian này (đúng, nó có thật, bạn có thể kiểm tra trên trang airsexworld.com) đúng như tên gọi của nó. Một biến tấu của việc chơi đàn guitar "không khí", thay vì bắt chước điệu bộ giống món đồ chơi sử dụng điện với hình ảnh tay guitar Angus Young kỳ cựu đang chơi bài Highway to Hell, thì những người tham gia với đầy đủ quần áo sẽ mô phỏng hành động giao phối và các hành vi khác với thái độ thẳng tuột, tục tĩu và sáng tạo với điệu nhạc khiêu dâm. Giống như kiểu biểu diễn sỗ sàng của Beyonce trong bài Drunk in Love tại giải Grammys, tất nhiên là không tính đến thái độ của Diva và Jay-Z.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.