Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jun 2011 at 03:10

tanaka3
tanaka3 50
Japanese

ゴムの花瓶。
ゴム素材のため、割れる心配はありません。
上部を内側に折りたたむことができます。
鉛筆立てとしても使えます。
愛らしい姿は、周りの雰囲気を楽しくさせます。

タイムカプセル!?
これはフラスコです。
タグがくくりつけてあります。
メッセージを書き込んだら、フラスコにいれて、コルクでキュッと栓をします。

わらうクリップ。
仕事や勉強に使えば、緊張の中にゆとりを与えてくれることでしょう。
提出書類をこれで留め、かわいさをアピールしてみては。

English

Rubber vase
For being rubber material, there is no need to worry to be broken.
The upper part can be folded inward
It is possible to use as a pencil.stand
Lovely figure takes surrounding atmosphere ease.

Time capsule ?
Is is a flask.
Tag bundles and it is applied it.
When the message is written, put it in the flask, and cork it tightly.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: こちらの記事の翻訳です。ご参考ください。 http://matomeno.in/products/item-177.html http://matomeno.in/products/item-171.html http://matomeno.in/products/item-170.html