Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / Native English / 0 Reviews / 07 Feb 2014 at 11:11

mattp
mattp 61 I am a native English speaker curre...
Japanese

今回、あなたに送った荷物が遅れてしまって大変失礼いたしました。
心から謝罪いたします。

お正月シーズンであっため商品の到着が大幅に遅れたのかもしれません。

今後、あなたに商品を配送するときは1週間以内に確実に届く方法を選びますので、今回の件はお許しください。

私からのお詫びとして$10を返金しましたので、ebayの評価の変更をお願いします。

あなたは私の大切な顧客ですので、私はあなたとの関係を長く良好に続けたいです。

今後ともなにか気づいた点があったら、アドバイスをいただけると幸いです。

English

I am terribly sorry that the good that I sent to you were delayed.
I offer my sincere apologies.

It seems that the items were considerably delayed by the fact that they were sent during the busy new year period.

In future, I will choose a method of delivery which will ensure that items reach you within 1 week of shipping.
Please forgive me on this matter.

As an apology, I have refunded $10 to you. Please could change your feedback review about me on eBay?

You are a valued customer and so I would like to continue this relationship on good terms.

If you become aware of any other issues, I would be appreciate your advice.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.