Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Feb 2014 at 13:47

tani1973
tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
English

Commenting on the investment, Bimal Shah said, “We first met Abhinav at the start of the JFDI.Asia program and it was immediately clear that he and his business were very strong. I brought LEO TECH, a software development house, in as a partner early on and we built a close working relationship.”

The website also hopes to release upgrades for its services through Q2 2014 that will give users more visibility of the healthcare options that its expanding network of hospitals can offer.

Japanese

この投資に関してコメントをしたBimal Shah氏は、「我々がAbhinav 氏に出会ったのはJFDI.Asiaのプログラムが始まった頃です。すぐに、彼や彼が行っている事業が非常に力強いことがはっきり分かりました。LEO TECHというソフトウェア開発の会社をパートナーとして引き入れ、ビジネスにおいて緊密な関係を築きました。」と述べた。

なお、このサイトでは、 このサービスのアップグレード版を2014年の第2四半期までにリリースし、拡大する病院のネットワークにより、ユーザにとって医療の選択肢が広がることを目的としている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/healthcare-service-for-nris-ourhealthmate-raises-sg560k-in-seed-fund/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。