Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 31 Jan 2014 at 23:41

emiinamerica
emiinamerica 56 Hello! I have been translating Engli...
English

Things you can do while awaiting our response:

Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.

Learn more about how to improve your selling performance.

You wrote:

Suspended for poor selling performance

Japanese

返事を待っている間に出来る事:

あなたの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。
目録を更新しなさい。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。

あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。

あなたはこう書きました:

販売実績の良くない人を停職させなさい。

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 01 Feb 2014 at 10:54

original
返事を待っている間に出来る事:

あなの済ませた全ての事柄を確認し、後々確認できる情報を提供しなさい。
目録を更新しさい。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。

あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。

あなたはこう書きました:

販売実績の良くない人を停職させなさい。

corrected
返事を待っている間に出来る事:

既に発送され商品を確認し、追跡情報をお知らせください。
在庫状況を更新してください。
顧客の連絡先を監視し、どんな顧客問題も解決しなさい。
あなたの顧客からのフィードバックをもらいなさい。

あなたの販売実績をどうやって上げるか学びなさい。

あなたはこう書きました:

販売実績の良くない人を停職させなさい。

命令口調なのが非常に気になりました。あと、前半しかレビューできていませんが、間違いが目立ちます。

This review was found appropriate by 100% of translators.

emiinamerica emiinamerica 01 Feb 2014 at 12:14

ありがとうございます!

14pon 14pon 07 Feb 2014 at 20:18

お邪魔いたします。
なんか、聖書の文言みたいです。(すっごく似てる!)

Add Comment