Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / 1 Review / 31 Jan 2014 at 23:56

naokikinjo
naokikinjo 58 国立の医学部の学生です。翻訳経験はありませんが、英語力は受験勉強である程度...
English

Things you can do while awaiting our response:

Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.

Learn more about how to improve your selling performance.

You wrote:

Suspended for poor selling performance

Japanese

私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客との接触をよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。

Reviews ( 1 )

emiinamerica 56 Hello! I have been translating Engli...
emiinamerica rated this translation result as ★★★★★ 01 Feb 2014 at 00:53

original
私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客との接触をよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。

corrected
私たちの応答を待っている間にできること:

発送した項目すべてを確認すること。追跡情報を渡すこと。目録を更新すること。顧客とのやりとりをよく見て、顧客の問題を解決すること。自分の顧客の反応を懇請すること。

販売パフォーマンスの向上の方法を学ぶこと。


あなたの記入:
販売パフォーマンスのレベルが低かったため、停止している。

「接触」より、「やりとり」の方が自然だと思います。あとは良いと思います。

Add Comment