Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 29 Jan 2014 at 20:17
hornの追跡をしましたが、12/19に引き受け、12/30にバンクーバーから日本に発った後、まだ日本の税関に到着していないようで、情報が更新されていません。日本の郵便局に問い合わせしましたが、日本にホルンが到着していない以上、日本の郵便局では追跡ができないそうです。送り主(あなた)様がカナダポストに連絡を取り、ホルンの居場所を探してもらってほしいとのことです。電話番号は★と聞いております。もし、行方不明のままであれば、カナダポストがあなたに補償をすることになるそうです。
I tracked the hone; I received the order on December 19th and after the item left Vancouver for Japan on December 30th, it has not arrived at customhouse in Japan yet, and the information has not updated. Though I made an inquiry to the post office in Japan, they cannot track the horn as long as it has not arrived at Japan. They say they would like you to find where the horn is, by contacting to Canada Post. I heard the phone number is ★. If it is still missing, Canada Post will make compensation to you.
Reviews ( 1 )
original
I tracked the hone; I received the order on December 19th and after the item left Vancouver for Japan on December 30th, it has not arrived at customhouse in Japan yet, and the information has not updated. Though I made an inquiry to the post office in Japan, they cannot track the horn as long as it has not arrived at Japan. They say they would like you to find where the horn is, by contacting to Canada Post. I heard the phone number is ★. If it is still missing, Canada Post will make compensation to you.
corrected
I tracked the horn; I received the order on December 19th and after the item left Vancouver for Japan on December 30th, it has not arrived at customhouse in Japan yet, and the information has not been updated. Though I made an inquiry to the post office in Japan, they cannot track the horn as long as it has not arrived at Japan. They said they would like you to find where the horn is, by contacting to Canada Post. I heard the phone number is ★. If it is still missing, Canada Post will make compensation to you.
This review was found appropriate by 100% of translators.