Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jan 2014 at 21:10

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

Pressy felt surprised the idea traveled so far and got adopted by such a big Chinese Internet company. They don’t know that’s what’s happening in China everyday. The next thing after the Qihoo Smart Button announcement, unsurprisingly, is local media began to ask Quick Button how they’d fight against such a behemoth.

Japanese

Pressyは、アイディアがそんなに遠くまで波及して、こんなに大きな中国系インターネット会社に採用されたと聞き驚いた。彼らは、中国で毎日どんなことが行われているか知らないのだ。QihooによるSmart Buttonの発表の後に起こったのが、Quick Buttonにどのように巨大企業と戦うつもりか、地元メディアが質問しだした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/crowdfunding-sites-makes-copied-in-china-even-easier-all-is-needed-is-a-photoshopped-image/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。