Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 28 Jan 2014 at 18:36

English

The live-singing feature is almost the same with the model of YY Music, 9158, 6.cn and a handful of others. An investor of such a service once told me that fans feel more encouraged to buy virtual gifts to singers during live shows. The revenue growth of YY Inc. has been driven by the live singing show business. So far Changba is the only one of those above-mentioned that started and has been focusing on mobile. YY Music moved slower on mobile, but the company said in late 2013 that they found it easier to make money on mobile than previously thought.

Japanese

生で歌う機能はYY Music、9158, 6.cnやその他数社が行っているビジネスモデルと殆ど同じだ。生で歌っているシンガーに対して、ファンはバーチャルギフトを購入しなければ、という気持ちが強まることを、この種のサービスに出資している投資家の一人が以前話してくれた。YY Incの収益の伸びは、このライブショービジネスがけん引している。今のところ、上記の中でサービスを開始し、モバイル対応に着目しているのは、Changbaだけだ。YY Musicのモバイル対応は遅れたが、同社は、モバイルで稼ぐのは考えていたよりは簡単だったと2013年の終りに語っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/mobile-karaoke-app-changba-adds-live-broadcast/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。