Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 28 Jan 2014 at 03:35

weifenbach
weifenbach 52 Japanese girl who lives and works in ...
Japanese

しかし、今でも少数になりましたが仲間と連絡を取りながら楽しんでます。:) 

僕はBさんにまだ会ったことはないけれど、文章から十分に素晴らしい人柄が伝わってきてます。
どんな国でも感謝の気持ちや謙虚な気持ちは凄く大切だと思ってます。
商売をするのは特に大切ですもんね:) 改めて私もBさんを見習いたいと思います。

Aさんとの取引の詳細まで教えてくれて本当にありがとうございました。
多くの出資をしてたんですね・・・・

とにかく今回のAさんの行動にはとても残念です・・・・・

English

But now I still enjoy it with my small group:)

I've not met B yet though, I can tell B is really great person from even just reading what he was writing.
I think a sense of gratitude and modesty are very important in any country especially in a business relationship:) I would like to follow B's example.

Thank you for telling me about what happened in the business with A.
You must spent a lot of budget on it...

Anyways, I just disappointed what A did at this time...

Reviews ( 2 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 28 Jan 2014 at 05:38

original
But now I still enjoy it with my small group:)

I've not met B yet though, I can tell B is really great person from even just reading what he was writing.
I think a sense of gratitude and modesty are very important in any country especially in a business relationship:) I would like to follow B's example.

Thank you for telling me about what happened in the business with A.
You must spent a lot of budget on it...

Anyways, I just disappointed what A did at this time...

corrected
But now I still enjoy it [?] with my small group:)

Even though I've not met B in person yet, I can tell B is a really great person from just reading what he writes.
I think a sense of gratitude and modesty are very important in any country especially in a business relationship:) I would like to follow B's example.

Thank you for telling me about what happened in the transaction with A.
You must have spent a lot on it...

At any rate, I am disappointed by what A did at this time...

weifenbach weifenbach 02 Feb 2014 at 08:03

Thank you for your review!

Add Comment
russ87 68
russ87 rated this translation result as ★★★ 28 Jan 2014 at 11:15

original
But now I still enjoy it with my small group:)

I've not met B yet though, I can tell B is really great person from even just reading what he was writing.
I think a sense of gratitude and modesty are very important in any country especially in a business relationship:) I would like to follow B's example.

Thank you for telling me about what happened in the business with A.
You must spent a lot of budget on it...

Anyways, I just disappointed what A did at this time...

corrected
But now I still enjoy it with my small group:)

I've not met B yet though, I can tell B is a really great person even from just reading what he writes.
I think a sense of gratitude and modesty are very important in any country especially in a business relationship:) I would like to follow B's example.

Thank you for telling me about what happened in the transaction with A.
You must have spent a lot on it...

Anyway, I'm just disappointed about what A did this time...

Pretty good work, some room for improvement

weifenbach weifenbach 02 Feb 2014 at 08:03

Thank you for your review! I'll work hard on it.

Add Comment
Additional info: 優しく紳士的なニュアンスでお願い致します