Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Portuguese (Brazil) / 1 Review / 25 Jan 2014 at 02:38

jumot
jumot 50 2007年に日本語能力試験一級合格。
Japanese

ご注文内容の確認
この度は Tokyo Great Items をご利用下さいまして誠に有難うございます。
下記の通りご注文をお受けいたしましたのでご確認をお願いいたします。
商品の準備ができ次第、メールにて発送のご案内をさせていただきます。よろしくお願いいたします。

お問合せを承りました
この度は Tokyo Great Items をご利用下さいまして誠に有難うございます
下記の通りお問合せをお受けいたしました

24時間以内に、メールにてご返答させていただきます。しばらくお待ちください

English

Confirmation of your order
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We received your order as follows, please confirm it.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .
Thank you.

This message confirms that we have received your inquiry
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We have received your inquiry as follows:

Within 24 hours, we will get back to you by e-mail. Please wait

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 25 Jan 2014 at 12:28

original
Confirmation of your order
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We received your order as follows, please confirm it.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail with the information of shipment .
Thank you.

This message confirms that we have received your inquiry
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We have received your inquiry as follows:

Within 24 hours, we will get back to you by e-mail. Please wait

corrected
Confirmation on your order
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We received your order as follows, please confirm it.
As soon as the product is ready, we will send you an e-mail about the shipment information.
Thank you.

This message confirms that we have received your inquiry
Thank you very much for choosing Tokyo Great Items.
We have received your inquiry as follows:

Within 24 hours, we will get back to you by e-mail. Please wait

「~の確認」の「の」は「of」ではなく「on」が正しいです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

jumot jumot 25 Jan 2014 at 22:35

レビューありがとうございます。訂正ありがとうございます。いつも勘違いするところです。

Add Comment