Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 24 Jan 2014 at 23:21

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

6. Amal Academy

Here’s another one engaged in education. Amal Academy is a non-for-profit professional skills academy that will focus on helping the disadvantaged find quality jobs – or eventually start their own businesses.

After running pilot projects in Lahore and Karachi – as well as in Mumbai and New Delhi over in India – the startup received $125,000 in funding from Stanford GSB’s Social Innovation Fellowship.

Japanese

6. Amal Academy

これも教育に関わる会社である。Amal Academyは非営利の専門スキルアカデミーで、経済的に恵まれない人が良質の仕事を見つける、もしくは自身でビジネスを始める手助けをすることにフォーカスする。

ラホールとカラチでパイロットプロジェクトを実施後(インドのムンバイとニューデリーでも実施)、このスタートアップは12万5,000米ドルの資金をStanford GSBのソーシャルイノベーション団体から受け取った。

Reviews ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 25 Jan 2014 at 12:21

original
6. Amal Academy

これも教育に関わる会社である。Amal Academyは非営利の専門スキルアカデミーで、経済的に恵まれない人が良質の仕事を見つける、もしくは自身でビジネスを始める手助けをすることにフォーカスする。

ラホールとカラチでパイロットプロジェクトを実施後(インドのムンバイとニューデリーでも実施)、このスタートアップは12万5,000米ドルの資金をStanford GSBのソーシャルイノベーション団体から受け取った。

corrected
6. Amal Academy

これも教育に関わる会社である。Amal Academyは非営利の職業技術専門学校で、経済的に恵まれない人が良質の仕事を見つける、もしくは自身でビジネスを始める手助けをすることに力を入れている。

ラホールとカラチでパイロットプロジェクトを実施後(インドのムンバイとニューデリーでも実施)、このスタートアップは12万5,000米ドルの資金をStanford GSBのソーシャルイノベーション団体から受け取った。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mars16 mars16 25 Jan 2014 at 16:59

レビューありがとうございました。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/pakistan-invest2innovate-startup-graduates-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。