Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 24 Jan 2014 at 16:05

ysasaki
ysasaki 67
English

In the Philippines, drones are used for news reporting and rescue operations

Since last year we’ve been seeing how the purpose of drones has moved outside the confinements of the military. Some startups in Asia have created drones to take aerial photos and deliver food and other supplies. In the Philippines, UNTV, a broadcasting company, is going to use drones for news reporting.

The network reports that it has already used the drones for a number of news reports, including providing aerial video footage of areas hit by typhoon Haiyan, and even in daily traffic reporting.

UNTV CEO Daniel Razon says that using drones for news reporting is a trial for a greater purpose – rescue operations.

Japanese

フィリピンでは、無人飛行船がニュースレポートや救助活動に用いられる。

昨年来、我々は、無人飛行船の利用目的が軍事関係のみにとどまらず、その他の分野にも広がったことを目の当たりにしてきた。アジアのいくつかのスタートアップは、空中写真の撮影や食糧その他の供給のために無人飛行船を製造した。フィリピンでは、放送会社のUNTVが、ニュースレポートのために用いようとしている。

同社によると、すでに無人飛行船を用いて、Haiyan台風の直撃を受けた地域の空中ビデオ映像の放映や、日々の交通状況のレポート等、何度かニュースレポートを行っているとのことだ。

UNTVのCEOのDaniel Razon氏は、無人飛行船をニュースレポートのために利用することは、さらに大きな目的、すなわち救助活動のための試金石であるという。

Reviews ( 1 )

shinnosuke 52 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosuke rated this translation result as ★★★★★ 26 Jan 2014 at 22:18

特に問題もなく自然な訳です。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/philippines-drones-news-reporting-rescue-operations/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。