Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 23 Jan 2014 at 11:05

English

It is expected that the mobile platform won’t be very much different from the Web-based one that 1) the majority of profitable apps must be mobile games for operating games is what Tencent is expert at and mobile gaming is so far one of the few profitable services on mobile, 2) only a handful of games will stand out given more than one third of Tencent’s total revenues are still from two to three games, and 3) Tencent is still a monster that it can kill your apps if it decides to develop similar ones.

Japanese

モバイル用のプラットフォームは、1)ゲームサービスの提供を専門とするTencentにとって、収益を上げるアプリの殆どは、モバイルゲームである必要があり、またこのサービスは、現時点の同社がモバイルで収益を上げている数少ないサービスの1つである点、2)ほんの一握りのゲームのみに人気が集中し、また2~3つのゲームが今でもTencentの全収益の1/3を稼ぎ出している点、そして、3) Tencentが現時点においても巨大企業で、似たようなアプリを開発すれば、瞬時にそのアプリは潰されてしまう点で、ウェブ向けのものとあまり変わらない見込みだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/16/tencent-mobile-open-strategy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。