Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 1 Review / 23 Jan 2014 at 07:19
We took Meet You for a test drive, and it’s clear that it’s not just a calendar, but a social network for women – and a pretty active one at that. In addition to logging a menstruation and health diary, users can join a number of different themed groups including weight loss, clothing, fitness, relationships, and travel. These groups look and work much like “message board”-style social networks, with long conversation threads, pseudonyms as usernames, and a preference towards abundant content over slick design.
To date, Meet You has reportedly accumulated two million daily active users, 1.2 million daily active users of its social network, and over 800,000 daily posts.
Meet You をテストしてみた。すると、ただのカレンダーじゃないことは明らかで、女性たちのソーシャル・ネットワークでもある。それもかなり活発なもの。月経や健康に関する日記をログする他に、ウェイトロスをはじめ、装い、フィットネス、恋愛、それに旅行といったいろいろなテーマのグループに参加できる。このグループというのは、掲示板型のソーシャルネットワークに似ていて、長い会話スレが続き、ユーザー名は仮名、スマートなデザインより豊富な内容重視をよしとしている。
これまでにMeet You は、毎日200万の累積アクセス、120万人のユーザーがソーシャル・ネットワークを利用、なんと毎日80万の投稿があるとの報告がある。
Reviews ( 1 )
original
Meet You をテストしてみた。すると、ただのカレンダーじゃないことは明らかで、女性たちのソーシャル・ネットワークでもある。それもかなり活発なもの。月経や健康に関する日記をログする他に、ウェイトロスをはじめ、装い、フィットネス、恋愛、それに旅行といったいろいろなテーマのグループに参加できる。このグループというのは、掲示板型のソーシャルネットワークに似ていて、長い会話スレが続き、ユーザー名は仮名、スマートなデザインより豊富な内容重視をよしとしている。
これまでにMeet You は、毎日200万の累積アクセス、120万人のユーザーがソーシャル・ネットワークを利用、なんと毎日80万の投稿があるとの報告がある。
corrected
Meet You をテストしてみた。すると、ただのカレンダーじゃないことは明らかで、女性たちのソーシャル・ネットワークでもある。それもかなり活発なもの。月経や健康に関する日記を記録する他に、ウェイトロスをはじめ、装い、フィットネス、人間関係、それに旅行といったいろいろなテーマのグループに参加できる。このグループというのは、掲示板型のソーシャルネットワークに似ていて、長い会話スレが続き、ユーザー名は仮名、スマートなデザインより豊富な内容重視をよしとしている。
これまでにMeet You は、毎日200万の累積アクセス、120万人のユーザーがソーシャル・ネットワークを利用、なんと毎日80万の投稿があるとの報告がある。
http://www.techinasia.com/menstruation-calendar-app-meet-you-15-million-social-network-chinese-women/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
月経カレンダーをつけるような女性の "relationships" は十中八九恋愛です。