Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 22 Jan 2014 at 20:08

m117
m117 51
English

Although it is estimated the number of iOS devices in China will continue to be lower than that of Android devices, a faster growth of iOS device sales will be boosted by China Mobile’s introduce of 4G-supported iPhones, the lower-cost iPhone 5C and so on. The sales performance of iPhone 5S, accounting for 12% of existing iOS devices in China, seems much better than that of previous models in China.

Japanese

中国のiOSデバイスの数々は同じAndroidのデバイスを今後も超えられないと思われているが、 China Mobileによる iPhone 5Cなどよりも安い 4G対応のiPhoneの導入によってiOSデバイスの販売は急激に伸びるであろう。中国のiOSデバイスの12%を占めるiPhone 5Sの販売実績は、中国での以前のモデルよりもかなり良いと思われる。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 23 Jan 2014 at 14:20

original
中国のiOSデバイスの数同じAndroidのデバイスを今後も超えられないと思われているが、 China Mobileによる iPhone 5Cなどよりも安い 4G対応のiPhoneの導入によってiOSデバイスの販売は急激に伸びるであろう。中国のiOSデバイスの12%を占めるiPhone 5Sの販売実績は、中国での以前のモデルよりもかなり良いと思われる。

corrected
中国のiOSデバイスの数はAndroidのデバイスの数を今後も超えられないと思われているが、 China Mobileによる 4G対応のiPhoneの導入や低価格のiPhone 5CなどによってiOSデバイスの販売は急激に伸びるであろう。中国の現在のiOSデバイスの12%を占めるiPhone 5Sの販売実績は、中国での以前のモデルよりもかなり良いと思われる。

自然な日本語で大変読みやすいと思います。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/16/baidu-has-acquired-app111-land-grab-in-jailbreak-ios-app-market-begins-in-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。