Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native German / 0 Reviews / 22 Jan 2014 at 06:11

mellowgerman
mellowgerman 53 I have been translating Video Games, ...
Japanese

ご連絡が遅くなり大変申し訳ありません。

日本企業との話し合いとテスト販売を試みていた結果、
やはり***の商品が多くの注目を集めています。
申し訳ありませんが最初の注文を添付ファイルのように変更して、もう一度見積もりをください。

***は偽物が多く安い価格で日本市場がますます荒らされています。
私たちも偽物が出回っている情報を発信していきますので、eBayやAmazonで規制がかかることを期待しています。

私達は日本であなたの商品を多く販売しあなたの会社を日本で有名にしていきます。

English

I am very sorry my reply comes so late.
After talking to japanese companys and doing a tes selling, the XXX product really gathers alot of attention.
I am sorry, but please change the first order to what is in the attached file and estimate it again.

From XXX there are alot of forgeries sold at a cheap price at japanese markets, which is damaging them.
We also transmitted the message, that forgeries are appearing on the market, so we are now waiting for regulation from ebay and Amazon.

We will sell alot of your products here in japan and make your company name famous.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.