Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 22 Jan 2014 at 02:08

Japanese

ly77502

■京都名物2. 八つ橋
京都土産の鉄板。

米粉(米を粉にしたもの)、砂糖、シナモンを原料にした皮(クレープのようなもの)で、餡子を包んだ京都を代表する和菓子。
生地に米粉を使用しているため、もちもちした食感が特徴。

餡子(あんこ)とは?

和菓子の必須アイテム。
小豆を砂糖と一緒に煮詰めたもの。和菓子は餡子ありき、と言って良いほどほとんどの和菓子に使用されています。

English

ly77502
■ Kyoto specialty 2. Yatsuhashi
A must for Kyoto souvenir

It is a traditional sweet of Kyoto made of rice flour (made from finely milled rice), sugar, and cinnamon and like a crepe wrapped around sweet red bean paste with cinnamon-flavored. It features special chewy texture because of the rice flour.

What is sweet red bean paste (Anko)?
It is indispensable for Japanese sweet.
It is simmered with red beans and sugar.
It plays an important role in almost all Japanese sweet.

Reviews ( 1 )

premiumdotz 53 Hi, I'm premiumdotz! I am a gradua...
premiumdotz rated this translation result as ★★★★★ 22 Jan 2014 at 15:04

good

Add Comment