Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Jan 2014 at 23:12

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Tech literacy and hacking – not the harmful kind - are increasingly being recognized as important skillsets not just in Singapore, but other parts of the world. In the United States, both Silicon Valley heavyweights and the federal government have backed an intiative called Hour of Code, which promotes computer science and STEM education in the country.

Japanese

技術的なリテラシーやハッキング(質の悪いものではない)はシンガポールだけでなく世界でも重要なスキル群とみなされるようになっている。米国では、シリコンバレーの重量級企業や連邦政府がともにHour of Codeとよばれる取り組みを支援してきた。これは米国でコンピュータサイエンスやSTEMの教育を推進するものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/singapore-introduce-programming-lessons-schools-boost-economy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。