Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 21 Jan 2014 at 21:01

[deleted user]
[deleted user] 61 電機メーカで広報をしていました。 社内コミュニケーション担当として、社内...
English

Tech literacy and hacking – not the harmful kind - are increasingly being recognized as important skillsets not just in Singapore, but other parts of the world. In the United States, both Silicon Valley heavyweights and the federal government have backed an intiative called Hour of Code, which promotes computer science and STEM education in the country.

Japanese

ITリテラシーとハッキング技術(違法なものではない)が、ますます重要になっているのは、なにもシンガポールだけの話ではない。世界中で同じ現象が見られる。アメリカでは、Silicon Valleyの有力者だけでなく連邦政府もHour of Codeというコンピュータ科学や理数系教科(STEM)の普及を促進する取り組みを支援している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/singapore-introduce-programming-lessons-schools-boost-economy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。