Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2014 at 21:02

Japanese

ly60904

阪神タイガース(大阪の野球球団)の試合も見に行きたいですね!

大阪で人気の野球球団

大阪人は、この球団の熱狂的ファンが多いとよく知られています。

熱狂的ファン達


虎柄にデコレーションされた車…?!

バイクもありました。

キティまで、タイガースファンに!

このキティは、バットの代わりになんとたこ焼きを持つキティ。
凄まじい大阪魂です。

大阪のキティは、虎とたこ焼きが大好きなようです。
次回は、京都のご当地キティをご紹介します。

English

I would like to watch the pro-baseball game, Hanshin Tigers (the professional baseball team in Osaka)!

Osaka’s popular baseball team
It is well known that many Osaka people are the crazy fun of this baseball team.

Fervent Funs
Car decorated with tiger stripe?
I also found a motorcycle.
Even Kitty there is a fun of the Tigers!
This Kitty has a takoyaki octopus dumpling, instead of a bat.
What an amazing Osaka soul!

Osaka Kitty seems to love tigers and takoyaki dumplings.
Next time, I would like to introduce a special localized Kitty in Kyoto.

Reviews ( 1 )

shinnosuke 50 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosuke rated this translation result as ★★★★★ 03 Feb 2014 at 13:23

original
I would like to watch the pro-baseball game, Hanshin Tigers (the professional baseball team in Osaka)!

Osaka’s popular baseball team
It is well known that many Osaka people are the crazy fun of this baseball team.

Fervent Funs
Car decorated with tiger stripe?
I also found a motorcycle.
Even Kitty there is a fun of the Tigers!
This Kitty has a takoyaki octopus dumpling, instead of a bat.
What an amazing Osaka soul!

Osaka Kitty seems to love tigers and takoyaki dumplings.
Next time, I would like to introduce a special localized Kitty in Kyoto.

corrected
I would like to watch the pro-baseball game, Hanshin Tigers (the professional baseball team in Osaka)!

Osaka’s popular baseball team
It is well known that many Osaka people are the crazy fun of this baseball team.

Fervent Funs
Car decorated with tiger stripe?
I also found a motorcycle.
Even Kitty becomes the Tigers' fun!
This Kitty has a takoyaki octopus dumpling, instead of a bat.
What an amazing Osaka soul!

Osaka Kitty seems to love tigers and takoyaki dumplings.
Next time, I would like to introduce a special localized Kitty in Kyoto.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 冒頭の番号は内部管理番号なので翻訳の必要はございません