Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 21 Jan 2014 at 20:23

[deleted user]
[deleted user] 61 電機メーカで広報をしていました。 社内コミュニケーション担当として、社内...
English

These schools all belong to the middle-to-upper tier in Singapore’s public education system – lauded as among the world’s best in math and science – with Hwa Chong in particular representing an elite school. As technical skills increasingly become a pathway to sustainable careers, it is hoped that IDA can equalize the field by giving students from less prestigious schools more opportunities to pick up programming.

Japanese

こうした学校はすべて、シンガポールの学校教育制度の中でも中流から上流層に位置づけられるものばかりだ。特に数学と科学に関しては、シンガポールの学校は世界でもトップランクであり、とりわけHwa Chong校はエリート学校として有名だ。定職につくには、こうした技術的なスキルを有していることがますます重要になってきており、こうした上流の学校以外の生徒にもプログラミングの科目を選択する機会を提供することで、職業機会を均等化することがIDAに期待されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/singapore-introduce-programming-lessons-schools-boost-economy/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。