Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Spanish )

Rating: 51 / 0 Reviews / 21 Jan 2014 at 20:21

silvana_b
silvana_b 51 Spanish teacher, 30 yares. English-Sp...
English

Brown first earns the unruly students' attention when he proves they can't intimidate him—after all, he was them once. But then he earns their respect when he hustles Peanut in cards. As he finds his footing, he strengthens his voice, and soon introduces the students to his true love: chess. While teaching them the game forces them to settle down, focus and use their brains (which is a good thing), it also inspires Brown, and the film, to hammer us over the head with the notion that chess is a metaphor for life (which is a bad thing).

Spanish

Brown gana primero la atención de los estudiantes más revoltosos cuando demuestra que no lo pueden intimidar; después de todo, alguna vez él fue uno de ellos. Pero, luego gana su respeto al hacerles trampa en el Peanut. A medida que se afirma en su posición, refuerza su voz y pronto les da a conocer su verdadero amor: el ajedrez. Mientras les enseña el juego, los obliga a tranquilizarse, concentrarse y usar el cerebro (lo cual es algo bueno), lo que inspira a Brown y a la película a martillarnos la cabeza con la idea que el ajedrez es una metáfora de la vida (lo que no es tan bueno)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.