Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jan 2014 at 02:21
私は、*店長の*です。
この度は、
【知的財産権侵害】【返品リクエストへの対応遅れ】
上記による、当店の過失により
* * *へ多大なご迷惑と、信用の低下を招いた事を深く深くお詫び申し上げます。
ご指摘をありがとうございます。
私はまず、アマゾンパフォーマンスチームより要求の、
未承認の返品リクエストに全て答えさせていただきました。
現在はお客様から、回答を待ってる状態になります。
返金要求があれば、速やかに返金に応じるつもりです。
又、返品に関しては、最後まで責任を持ち対応致します。
My name is * and I am the store owner of *.
With regards to the "Intellectual property rights infringement" and "Late action on the product return request", our store has caused *** a lot of trouble and caused a decline in your trust so we are deeply deeply apologizing for it.
Thank you for pointing that out.
First and foremost, I have already answered all the product return request that has yet to be approved per the request from the Amazon performance team.
It is now waiting for a response from the client.
If there would be a request for a refund that we intend to quickly provide an action.
And we will be responsible for the product return until the very end of the process.