Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jun 2011 at 02:49

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

私が思うに、一箇所の観測に必要となる機材は、
ロガー:1台
風向計、風速計:各2個
ケーブル:60メートル以上 4本
解析用ソフト
ステー:風向計、風速計用各2個
ロムカード

だと思いますが、不足分があったら教えて下さい。
納品はフロリダへの発送を御願いします。

English


I think the necessary insturuments for one measuring point is:

Logger: one
Anemoscope and anemometer: two of each
Cable: 60m plus, four
A software for analysis
Stay: two for anemoscope and anemometer
ROM card

I think above are the all, but it you think something lacking, let me know.
Please send all of the items to Floria.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 風力発電のための、風の調査に必要な観測機材について、メーカーに対する質問文です。NOMAD、NRGとはメーカー名です。ロガーとは風のデーターを蓄積するPCと思ってください。ステーとは、鉄塔の先に風向風速計を設置するための継ぎ継手です。ハブとは大型風車の中心部分のことです。