Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / 1 Review / 12 Jan 2014 at 17:33

kotetsu
kotetsu 55 東京で経営コンサルタントをしており、海外案件では翻訳業務も担当しています。...
Japanese

もし貴方が◯を必要とする場合、手数料とアメリカまでの送料をお支払い頂ければ、私は貴方に発送する事が出来ます。14日が過ぎたら私はそれを手放しますので、ご理解下さい。

貴方のコレクションが完成する事を祈っています。
もし貴方が落札出来ない場合は私はまた協力する。
私は今後も日本でしか手に入らない◯の商品を出品していきますので、是非お付き合い下さいませ。

写真UPしてくれてありがとう。
日本ではあまり見られないお店の商品やクリスマスイルミネーションに感動したよ。私も◯に行ってみたくなった。

English

If in case you need ◯, I can send it to you after you pay commission and shipping cost for USA. It would be appreciated for you understanding that I will relinquish it after 14th.

I hope your collections will be completed. If you failed to buy what you want at an auction, I would like to support you again. I still have a plan to put products of ◯ which you can get only in Japan on auctions. It would be appreciated that you feel free to contact me.

Thank you for upping pictures. I was impressed by some products of the shop which I hardly see in Japan and the illuminated Christmas lights. Your pictures made me want to go there.

Reviews ( 1 )

nyamababy 52 I am a translator with 6 years experi...
nyamababy rated this translation result as ★★★★ 13 Jan 2014 at 09:46

original
If in case you need ◯, I can send it to you after you pay commission and shipping cost for USA. It would be appreciated for you understanding that I will relinquish it after 14th.

I hope your collections will be completed. If you failed to buy what you want at an auction, I would like to support you again. I still have a plan to put products of ◯ which you can get only in Japan on auctions. It would be appreciated that you feel free to contact me.

Thank you for upping pictures. I was impressed by some products of the shop which I hardly see in Japan and the illuminated Christmas lights. Your pictures made me want to go there.

corrected
If in case you need ◯, I can send it to you after you pay commission and shipping cost for USA. It would be appreciated for you understanding that I will relinquish it after 14th.

I hope your collections will be completed. If you failed to buy what you want at an auction, I would like to support you again. I still have a plan to put products of ◯ which you can get only in Japan on auctions. It would be appreciated that you feel free to contact me.

Thank you for uploading the pictures. I was impressed by some products of the shop which I hardly see in Japan and the illuminated Christmas lights. Your pictures made me want to go there.

Add Comment