Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 11 Jan 2014 at 00:14

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

あけましておめでとうございます!ロスでの3日間の滞在を終えて、日本に帰ってるところです。サクララウンジでビールが飲み放題なのは素晴らしいけど、ホントはキリンが飲みたかったな。今回の出張は今までで一番満足感があって、本当に楽しかったです。帰ったらたくさんの仕事が僕を待っていることを考えるとあまりに嬉しくて泣き出しそうです。今後の課題はスペイン語の勉強だと痛感しました。

English

Happy New Year !

I am going back to Japan after three days stay in Los Angeles. It was great to be able to dring beer freely at Sakura Lounge, but, in fact, I wanted to drink Kirin beer. This business trip was the most satisfactory one that I have ever experienced and I really enjoyed it. Thinkng of the jobs the line up in Japan, I am so happy that I feel like crying!
This time, I keenly felt that I have to study Spanish in the future.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 11 Jan 2014 at 09:56

original
Happy New Year !

I am going back to Japan after three days stay in Los Angeles. It was great to be able to dring beer freely at Sakura Lounge, but, in fact, I wanted to drink Kirin beer. This business trip was the most satisfactory one that I have ever experienced and I really enjoyed it. Thinkng of the jobs the line up in Japan, I am so happy that I feel like crying!
This time, I keenly felt that I have to study Spanish in the future.

corrected
Happy New Year !

I am going back [tense?] to Japan after three days' stay in Los Angeles. It was great to be able to dring beer freely at Sakura Lounge, but, in fact, I wanted to drink Kirin beer. This business trip was the most satisfactory one that I have ever experienced and I really enjoyed it. Thinkng of the jobs piled up in Japan, I am so happy that I feel like crying!
This time, I keenly felt that I have to study Spanish in the future.

3_yumie7 3_yumie7 11 Jan 2014 at 10:09

Thank you for your review!

Add Comment
Additional info: なるべく口語調になるようにお願いします