Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 45 / 1 Review / 10 Jan 2014 at 19:08

English

The time of delivery has come and gone. I ordered this way back in Nov. and expected it to be here by Christmas and was intended as a gift. I'm failing to see how it can take so long for something to arrive if in stock, and says is shipped. I have ordered many things from Japan from guitars to action figures, and it has never taken this long for something to arrive. I also fail to see why, if something is shipped, there is not tracking number. If I'm sending it half way around the world, I'd would want to track it, not only for myself, but my custome.r Please address this issue.

Japanese

 送り届ける時間が切った!私は11月にこの商品を注文したが、クリスマスの日でプレゼントとして自分に贈りたいでしたが、しかし今までも届けていない。そんなに長い時間をかかって、私は想像にもできなくて、今はとてもがっかりした。昔から日本の物が色々注文したことがあるので、今回はギター一つを買って、指の柔らかさを鍛えたいつもりだ。私は船便の発送したか否かと確認したこともあるし、だけと、失敗した。それとも、船便の番号も見つけないことだ。日本から私のところまでの旅はとても長いのは事実だが、ということで、私は自分買ったの商品を心配していた。できるだけ早く私に解釈してください、お願い。

Reviews ( 1 )

nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nono rated this translation result as 10 Jan 2014 at 20:58

日本語として不自然な点が多く、また直訳とも言えず、これでは文意が伝わらないものと存じます。

caoyuqing caoyuqing 10 Jan 2014 at 21:36

すみませんでした。

nono nono 10 Jan 2014 at 21:38

一生懸命日本語を勉強されているのだと思います。より自然な日本語表現になるように、新聞など日本語の文章をたくさん読んでみてください。頑張りましょう!

caoyuqing caoyuqing 10 Jan 2014 at 22:00

ご指導ありがとうございます。日本語勉強をもっとがんばります。足りないところがいっぱいあるので、これからもよろしくお願いする。

Add Comment