Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jan 2014 at 09:22

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

私のeBayの評価を見れば分かると思いますが、長い間、100%のPositiveを
維持してきました。

今回、あなたからNeutralと評価され、とても悲しく、なんとかお詫びしたいです。

あなたは商品を満足できなかったようなので、返品も可能です。
USPSで返送してください。返送料の$30は私が支払います。
商品到着後、商品代金と送料と返送料を返金いたします。

または、私からのお詫びとしてあなたに$30をお支払しますので、
Neutralの評価をPositiveに変更してもらえませんか?

English

As you note if you see my feedback on eBay, I have maintained 100% Positive feedback for so long.

I would like to give my apology, because I am very sad for getting rated as Neutral by you.

You can return the item, as you seem not to be satisfied with the item.
Please return it via USPS. I will bear the return shipping fee of $30.
Once I receive it, I will refund you the price for the item including the shipping fee and the return shipping fee.

I will pay you $30 as my apology, so can you please change the Neutral feedback to a Positive feedback?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.