Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 0 Reviews / 06 Jan 2014 at 23:26
The importance of hardware itself may reduce in the future with freemium model becoming a tendency. What matters most is the data collected by the smart gadgets. Shen Bo, head of Cocoon, once noted that what he valued most is Codoon Workout, the accompanying app for Codoon wristband which recorded more than 20 million installs so far (source in Chinese).
Smart Router
Smart WiFi router is expected to become the next hotspot of hardware sector, as more and more Chinese companies consented on the idea that smart router is the very gateway that can take control of Internet access and have impact on content consumption in families or working spaces.
フリーミアムモデルの流れの中で、ハードウェア自体の重要性はこれから小さくなっていくだろう。最も重要なのはスマートガジェットが集めるデータである。CocoonのトップであるShen Bo氏はかつて、最も価値のあるものはCodoon Workoutであると述べたことがある。これはCodoonリストバンドに付属のアプリで、これまでに2000万のインストールが記録されている(中国語のソースによる)。
スマートルータ
より多くの中国企業がスマートルータがインターネットアクセスをコントロールしたり家庭や職場でのコンテンツ消費に影響を与えるまさにゲートウェイであるという認識を持つにつれて、スマートWiFiルータがハードウェア業界の次のホットスポットと期待されている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://technode.com/2014/01/02/tech-in-china-2013-every-hardware-turns-smart/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。