Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 1 Review / 30 Dec 2013 at 18:45
This Google Glass App is a product of a startupweekend hack’a'thon. As part of the project the team wrote the backend in Node.js and started their own company. Their plans are to opensource code shortly and they look forward to community involvement!
“J” sends you a polite reminder that sunset is creeping up on you right in the corner of your eye. Prayer reminders like never before, locating a nearby synagogue :and finding kosher restaurants
“G” allows you to create a bundle of cards to send to your Glass – these cards contain the slide notes, titles and slide numbers in your powerpoint presentations.
The history, architecture, insider tips and hidden gems from over 100 local publisher partners come to life.
このGoogleグラスアプリはstartupweekendのhack'a'thonの産物であります。プロジェクトの一環として、チームはNode.jsのバックエンドを書き、自分の会社を始めました。彼らの計画は、まもなくソース·コードにオープンになり、彼らはコミュニティの関与を楽しみにしています!
「J」はあなたに夕日が右のあなたの目の隅にあなたに忍び寄るされていることを丁寧リマインダーを送信します。祈りのこれまでにないようなリマインダー、近くのシナゴーグを見つける:とコーシャレストランを見つけます。
「G」は、あなたのガラスに送信するためのカードの束を作成することができます-これらのカードは、PowerPointプレゼンテーションでのスライドノート、タイトルとスライド番号が含まれています。
100以上の地元の出版社パートナーからの歴史、建築、インサイダーのヒントや隠された宝石は来ることになります。
Reviews ( 1 )
original
このGoogleグラスアプリはstartupweekendのhack'a'thonの産物であります。プロジェクトの一環として、チームはNode.jsのバックエンドを書き、自分の会社を始めました。彼らの計画は、まもなくソース·コードにオープンになり、彼らはコミュニティの関与を楽しみにしています!
「J」はあなたに夕日が右のあなたの目の隅にあなたに忍び寄るされていることを丁寧リマインダーを送信します。祈りのこれまでにないようなリマインダー、近くのシナゴーグを見つける:とコーシャレストランを見つけます。
「G」は、あなたのガラスに送信するためのカードの束を作成することができます-これらのカードは、PowerPointプレゼンテーションでのスライドノート、タイトルとスライド番号が含まれています。
100以上の地元の出版社パートナーからの歴史、建築、インサイダーのヒントや隠された宝石は来ることになります。
corrected
このGoogleグラスアプリはstartupweekendのhack'a'thonの産物であります。プロジェクトの一環として、チームはNode.jsのバックエンドを書き、自分の会社を始めました。彼らの計画は、まもなくコードをオープンソースになり、彼らはコミュニティの関与を楽しみにしています!
「J」はあなたに夕日が右のあなたの目の隅にあなたに忍び寄るされていることを丁寧リマインダーを送信します。祈りのこれまでにないようなリマインダー、近くのシナゴーグを見つける:とコーシャレストランを見つけます。
「G」は、あなたのガラスに送信するためのカードの束を作成することができます-これらのカードは、PowerPointプレゼンテーションでのスライドノート、タイトルとスライド番号が含まれています。
100以上の地元の出版社パートナーからの歴史、建築、インサイダーのヒントや隠された宝石は来ることになります。
In the 3rd sentence of the 1st paragraph, please consider the use of the following expression:
彼らの計画は、まもなくコードをオープンソースすることになり、彼らはコミュニティの関与を楽しみにしています!
Regards.
This review was found appropriate by 100% of translators.
Thanks for the review!