Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Dec 2013 at 20:09

agp31303130
agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
English

The permitted capacity of a group chat may not seem like a big issue, but it has been real demand on Tencent’s QQ IM, the most popular instant messaging service in China. Users have to subscribe to QQ premium subscriptions in order to have more participants in their QQ group chats.

WeChat reportedly has had more than 600 million registered users, though the company only discloses the number of monthly active users which is 272 million in Q3 2013. WeChat game platform now has eight games, including the self-developed and third-party games like Zombie vs. Plants 2. Tencent has pulled a lot of money from some of them.

Japanese

グループチャットの許容量が大きな問題とは思えないかもしれませんが、それは中国で最も人気のあるインスタント·メッセージング·サービスであるTencentのQQ IMの、実需要となってきている。ユーザーはQQグループチャットの、チャット人数を増やすためにQQ premium subscriptionsへお金を払う必要がある。

WeChatは、6億人以上の登録ユーザーを持ち、2013年第3四半期は2億7200万人の月間アクティブユーザーがいたと報告している。WeChat は現在8つのゲームを提供している。その中には、自社開発したものや、他社が開発したZombie vs. Plants 2などがある。Tencentはそれらのサービスから収入を得ている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2013/12/18/wechat-5-1-version/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。