Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Dec 2013 at 18:53
According to the company’s founder Zhou Jun, Yoka, which holds copyrights for more than 2 million high quality pictures and 7 million fashion tips from users, is premium content provider for Baidu. On the other hand, Baidu is a valuble platform for Yoka to introduce its contents to readers.
Zhou added Yoka maintained double-digit growth during 2012 to 2013, a harsh period for fashion industry. The company’s apps have recorded more than 70 million registered users on aggregate.
Zhou added that Yoka is seeking to transform and integrate the various links on the industrial chain in 2014, aiming to provide one-stop service for customers.
創設者Zhou Jun氏によると、200万点以上のハイクオリティな写真と、ユーザーから寄せられる700万点以上のファッション情報を有するYokaは、Baiduにとって良質なコンテンツの提供元である。一方で、Baiduもまた、Yokaがリーダーたちに自身のコンテンツを売り込める絶好のプラットホームとなる。
Zhou氏はまた、Yokaはファッション業界にとって厳しい時期となった2012年、13年に二桁成長を維持してきたことを付け加えた。自社のアプリには、延べ7000万人以上ののユーザーが登録していることが分かっている。
さらにZhou氏は、消費者にワンストップサービスを提供するため、2014年には形態を変え、産業ライン上の様々なリンク先を統合していく方針であると語った。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://technode.com/2013/12/24/baidu-leads-a-15-million-financing-round-in-fashion-site-yoka/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。